成语:《腾云驾雾》
拼音: téng yún jià wù
繁体: 騰雲駕霧
腾云驾雾的意思: 比喻具有超凡能力或技术,如同可以乘风破浪、穿云破雾的神仙。
用法: 可作主、谓、宾语或状语。如:他腾云驾雾地完成了任务。
近义词: 飞天遁地、腾空而起、风驰电掣、神游太虚
反义词: 足不出户、坐以待毙、缩手缩脚、坐井观天
成语接龙: 雾里看花、花好月圆、圆通大师、师出名门、门当户对、对牛弹琴、琴棋书画、画蛇添足、足智多谋、谋事在人。
出处: 《庐山谣》:“愿逐月华流,翻飞入汉乌。”
造句:
1.这位钢琴家的演奏技巧如同腾云驾雾,令人叹为观止。
2.他在科技领域的创新能力真是腾云驾雾,令人羡慕。
3.为了完成这项艰巨的任务,团队成员都展现出腾云驾雾的能力。
4.她的舞蹈仿佛腾云驾雾,使人仿佛进入了另一个世界。
5.经过多年的修炼,他的武术已达到腾云驾雾的境界。
腾云驾雾的成语故事:
在古代的一座山脉之中,有一位名叫云飞的隐士。他为人低调,但却拥有一技之长,可以腾云驾雾,飘然而行。
有一次,王国中有一个重要的任务需要快速传递给邻国,但因为山路崎岖,普通人无法快速通行。国王听说了云飞的传说,便派人前去请他帮忙。
云飞听说国家有难,毫不犹豫地答应了。他瞬息之间腾云驾雾,飞跃千山万水,最终成功地将信息传达给了邻国的国王。
完成任务后,云飞没有接受任何奖励,只是默默地返回了山中。但他的事迹被人们传颂,成为了后世的佳话,而“腾云驾雾”也成为了形容超凡技能的成语。
英文: Riding the clouds and mounting the mist
法语: Chevaucher les nuages et monter dans la brume
西班牙语: Montar las nubes y ascender en la niebla
俄语: Кататься на облаках и подниматься в тумане
德语: Die Wolken reiten und den Nebel erklimmen
日语: 雲を駆り霧を登る
葡萄牙语: Montar as nuvens e subir na névoa
意大利语: Cavalcando le nuvole e montando la nebbia
阿拉伯语: ركوب السحب وتسلق الضباب
印地语: बादलों को सवारना और धुंध में चढ़ना
文章来源:
成语桥
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至23467321@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除;如已特别标注为本站原创文章的,转载时请以链接形式注明文章出处,谢谢!