拼音:fàn qiǔ rú cǎo
繁体:飯糗茹草
饭糗茹草的意思:比喻生活极其困难,不得不吃最简陋、最艰苦的食物。
用法:作谓语、定语;用于形容生活处境极其艰苦。
近义词:糠菜半年,茹毛饮血,咽苦吞甘
反义词:锦衣玉食,金玉满堂,富贵荣华
成语接龙:草木皆兵,草长莺飞,草菅人命,草率从事,草头天子,草头珠,草头露,草头霜,草头黍,草头茶
出处:原创,无特定出处。
造句:
经历了连年战乱,他们不得不饭糗茹草,艰难度日。
在那段艰苦的岁月里,饭糗茹草已是家常便饭。
他们为了生存,饭糗茹草也在所不惜。
在荒僻的山村里,村民们常常饭糗茹草,以维持基本生活。
那些艰苦岁月,饭糗茹草的日子让人难以忘怀。
饭糗茹草的成语故事:
在一个偏远的小村庄里,生活着一位老农。年轻时,他志向远大,却因为家庭贫穷,无法实现自己的梦想。他的生活非常困难,常常是饭糗茹草,勉强糊口。即便如此,老农仍不放弃希望,勤奋耕作,希望改变自己的命运。
岁月流逝,老农的坚持终于得到了回报。他的土地因为长期的精心耕作,成为了村里最肥沃的土地。收成年年丰富,老农的生活也逐渐改善。他不仅摆脱了饭糗茹草的生活,还帮助了许多同样困难的村民。
老农的故事在村子里传为佳话,他用自己的经历告诉人们:即使生活再艰难,只要不放弃,总有一天会迎来转机。他的经历成为了后人讲述坚持与希望的美好故事。
英文:Living on Coarse Food and Grass
法语:Vivre de nourriture grossière et d'herbe
西班牙语:Vivir de comida tosca y hierba
俄语:Жить на грубой пище и траве
德语:Von grober Nahrung und Gras leben
日语:粗食と草を食べて生きる
葡萄牙语:Viver de comida grosseira e erva
意大利语:Vivere di cibo grossolano
文章来源:
成语桥
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至23467321@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除;如已特别标注为本站原创文章的,转载时请以链接形式注明文章出处,谢谢!