拼音:fēn chāi pò jìng
繁体:分釵破鏡
分钗破镜的意思:原意是指女子分别时互相留下钗和镜作为纪念。后来泛指夫妻或恋人因某种原因而不得不分离。
用法:一般作谓语、定语;用于描述不得已的离别。
近义词:断肠别恨、长亭送别、破镜重圆、生死与共
反义词:琴瑟和鸣、比翼双飞、鸾凤和鸣、永结同心
成语接龙:镜花水月、月下老人、人间仙境、境由心生、生龙活虎、虎背熊腰、腰金衣紫、紫气东来、来日方长、长命百岁
出处:出自南朝宋·刘义庆《世说新语·赏誉》。
造句:
1.自从他们因工作原因分钗破镜后,就再也没有相见。
2.分钗破镜的痛苦,只有经历过的人才能深切体会。
3.他们虽然已分钗破镜,但仍然保持着联系。
4.这部电影讲述了一对恋人分钗破镜的悲剧。
5.在他们分钗破镜的那一刻,泪水不自觉地流了下来。
分钗破镜的成语故事:
自古以来,分钗破镜的故事便传颂于世。在一个遥远的古代国度,有两位亲如姐妹的女子,她们的友情深厚,无人能及。她们的名字分别是蓝儿和红儿,两人从小一起长大,形影不离。然而,命运的巨轮转动,国家战乱频仍,她们不得不分离。
蓝儿的家族因政治原因被迫迁往北方,而红儿则留在了南方。在分别的那一天,天空下起了蒙蒙细雨,似乎也在为这段深厚友谊感到惋惜。蓝儿摘下了自己头上的玉钗,一分为二,递给红儿一半,红儿则取出随身携带的铜镜,也劈成两半,双方各持一半作为永久的纪念。
分钗破镜的故事不仅仅是关于物品的分割,更是关于心灵的连结和对未来重逢的承诺。岁月流转,两人虽隔绝千里,却依然保持通信,分享各自的生活与忧愁。她们的信件充满了对对方的思念和对未来重逢的期盼。
经过多年的努力,国家终于恢复了和平,蓝儿和红儿终于得以重逢。她们各自拿出当年的半个玉钗和半个铜镜,虽然这些物品已经磨损不堪,但她们的友谊却更加坚固。分钗破镜的故事,成为了传颂千古的美谈,象征着不变的情谊与对未来的美好期许。
英文:(Dividing the Hairpin and Breaking the Mirror)
法语:(Diviser la barrette et briser le miroir)
西班牙语:(Dividir el pasador y romper el espejo)
俄语:(Разделять заколку и разбивать зеркало)
德语:(Den Haarnadel teilen und den Spiegel zerbrechen)
日语:(簪を分け、鏡を割る)
葡萄牙语:(Dividir o grampo e quebrar o espelho)
意大利语:(Dividere la forcina e rompere lo specchio)
阿拉伯语:(تقسيم الدبوس وكسر المرآة)
印地语:(हेयरपिन को बांटना और आईना तोड़ना)
文章来源:
成语桥
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至23467321@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除;如已特别标注为本站原创文章的,转载时请以链接形式注明文章出处,谢谢!