拼音:gé gé bù rù
繁体:格格不入
格格不入的意思:比喻事物之间不相协调,不能相融合。
用法:可作谓语、宾语、定语;用以形容事物之间的不协调或不相容。
近义词:水火不容、南辕北辙、势不两立、天壤之别、泾渭分明、迥然不同
反义词:相得益彰、相辅相成、相映成趣、水乳交融、如鱼得水、不谋而合
成语接龙:入木三分、分道扬镳、镳利如剑、剑拔弩张、张牙舞爪、爪牙众多、多多益善、善罢干休、休兵罢战、战无不胜、胜券在握、握手言和
出处:原出自南宋陈亮《答人书》,用以比喻相互之间不协调。
造句:
他的行为和团队的文化格格不入。
这种设计风格与古典环境格格不入。
他的观点在这个讨论中格格不入。
他的现代艺术作品在传统画展中显得格格不入。
这个外来物种在本地生态系统中格格不入。
格格不入的成语故事:
南宋时期,有一位才华横溢的文人,名叫陈亮。他的文章锋芒犀利,常常直言不讳地批评时政,因此在官场上并不受欢迎。一次,陈亮应邀参加一个宴会,宴会上的人都是一些权贵和富商。他们谈论的话题与陈亮的兴趣格格不入,使得陈亮感到非常的不自在。
陈亮回家后,就写了一封信给朋友,描述了自己在宴会上的感受。他说:“我坐在那些权贵和富商之中,感觉自己像是个局外人。他们谈论的都是些权谋和生意上的事情,而我对这些完全不感兴趣。我感觉自己就像是油里的水,怎么也融合不进去,格格不入。”
陈亮的这封信流传开来,后人就用“格格不入”这个成语来形容事物之间不协调,无法融合的情况。
英文:square peg in a round hole
法语:être comme un cheveu sur la soupe
西班牙语:como un pulpo en un garaje
俄语:как собаке пятая нога
德语:fehl am Platz
日语:場違い
葡萄牙语:como um peixe fora d'água
意大利语:come un pesce fuor d'acqua
阿拉伯语:كالغريب في البيت
印地语:गोल छेद में वर्ग कील
文章来源:
成语桥
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至23467321@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除;如已特别标注为本站原创文章的,转载时请以链接形式注明文章出处,谢谢!