攻心为上的意思解释_造句_近义词_反义词_成语故事

成语桥 9 0
成语:《攻心为上》
拼音:gōng xīn wéi shàng
繁体:攻心為上
攻心为上的意思:指在战略或策略上,通过心理、情感等方面的影响和攻略,使对方心服口服,认为这是最高明的办法。
用法:可用作谓语、宾语;例如:他总是认为,在处理复杂问题时,攻心为上。

近义词:以理服人、说服教导、瓦解敌军、温情软策
反义词:武力压制、强迫服从、强攻硬战、铁腕手段
成语接龙:上下其手、手到病除、除旧布新、新陈代谢、谢天谢地、地大物博、博览群书、书香世家、家喻户晓、晓以大义
出处:原出自古代兵书《三十六计》中的“心战计”。

造句:
1.在谈判中,他深知攻心为上的重要性,总是从对方的利益出发,说服他们。
2.公司在危机公关时采取的攻心为上策略,赢得了公众的理解和支持。
3.教师认为,在教学中攻心为上,能更好地激发学生的学习热情。
4.政治家运用攻心为上的策略,成功地平息了民众的不满。
5.在心理咨询中,咨询师常用攻心为上的方法,帮助来访者开解心结。

攻心为上的成语故事:
在古代,有一个智慧的将军,他擅长运用心理战术。在一次重要的战役中,敌军势力强大,将军没有选择直接进攻,而是采取攻心为上的策略。他首先派遣斥候混入敌营,了解敌人的弱点。然后,他利用敌人内部的矛盾,通过散布谣言、派遣使者传递和平的意愿等方式,逐渐瓦解敌人的斗志。在此期间,将军还向敌军展示了他军队的慷慨和诚意,使敌军产生了对和平的向往。最终,在未经一场硬仗的情况下,敌军的将领选择投降,和平解决了这场冲突。这个故事传为佳话,成为了“攻心为上”的典型例证。

英文:Winning Hearts is the Best Strategy
法语:Gagner les cœurs est la meilleure stratégie
西班牙语:Ganar corazones es la mejor estrategia
俄语:Завоевание сердец - лучшая стратегия
德语:Herzen zu gewinnen ist die beste Strategie
日语:心をつかむことが最上の戦略
葡萄牙语:Conquistar corações é a melhor estratégia
意大利语:Vincere i cuori è la migliore strategia
阿拉伯语:كسب القلوب هو أفضل استراتيجية
印地语:दिल जीतना सर्वश्रेष्ठ रणनीति है

抱歉,评论功能暂时关闭!