拼音: é yán huò zhòng
繁体: 訛言惑眾
讹言惑众的意思: 指传播不实的消息或谣言,使众人困惑误解。
用法: 可作谓语、宾语;例如:他们专门讹言惑众,制造混乱。
近义词: 流言蜚语、谣言四起、假传祸国、虚言恶语
反义词: 澄清真相、正本清源、据实以告、一针见血
成语接龙: 众所周知、众口难调、众志成城、众矢之的、众口铄金、众目睽睽、众口一辞、众怨之的、众心如城、众叛亲离
出处: 暂无确切文献记录,为现代常用成语。
造句:
网络上的一些讹言惑众的信息让不少人陷入恐慌。
政府及时辟谣,防止讹言惑众。
在重大事件中,讹言惑众的行为尤其有害。
他们利用社交媒体传播假消息,意图讹言惑众。
我们应提高辨识能力,不被讹言惑众所迷惑。
讹言惑众的成语故事:
在一个古老的村庄里,有一个以诚实著称的老人。他总是教导村民诚实守信,不可信谣传谣。然而,有一年,村里发生了一场瘟疫,很多人生病了。
此时,一个自称能治病的游医来到了村子。他声称自己有神奇的药方,能治好所有病痛。许多村民都相信了他的话,纷纷购买他的药物。老人知道后非常担忧,他知道那游医只是在讹言惑众。
老人决定揭露游医的真面目。他收集了游医的药方和药材进行研究,并找来了真正的医生帮忙鉴定。最终证明,那游医的药方不仅无效,甚至有害健康。
老人将这一切告诉了村民,让大家认识到了讹言惑众的危害,也教育了村民在面对信息时要有辨识能力,不被谣言所迷惑。游医被赶出了村子,而村民们也重新学会了相互信任和验证信息的重要性。
英文: Spread Falsehoods and Confuse the Public
法语: Répandre des faussetés et confondre le public
西班牙语: Difundir falsedades y confundir al público
俄语: Распространять ложь и сбивать с толку общественность
德语: Unwahrheiten verbreiten und die Öffentlichkeit verwirren
日语: 偽りを広め、
文章来源:
成语桥
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至23467321@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除;如已特别标注为本站原创文章的,转载时请以链接形式注明文章出处,谢谢!